Alice: Madness Returns на български език

След почти година мъчения, сме горди да ви представим едно от най-засуканите изпитания за преводаческите ни умове.

„- Кой път да поема от тук? – попита Алиса.

– Зависи къде искаш да стигнеш – отговори Усмихващият се котарак.

– Няма значение – отвърна Алиса.

– Тогаваа няма значение и кой път ще поемеш – усмихна се загадъчно Котаракът.

– …стига да стигна някъде – допълни Алиса.

– О, това със сигурност ще се случи – каза Котаракът – стига да вървиш достатъчно дълго.“

Луис Карол

Десет години по-късно Алиса Лидъл се връща, за да търси отговори. Залутана, сред натрошените и обгорели спомени, тя ще потъва все по-дълбоко в бездните на лудостта си. Пътеките на Страната на чудесата са много и ни една от тях не е права. Старите приятели са врагове, а предишните противници – верни другари. Кой тогава е злият, ако имаш три монети от по десет пенса? А как погълнатата торта смалява мечтите ти? И ако попиташ шапкар – къде е живака от термометъра, той чашата с чай ли ще посочи или собствения си продънен чайник? На къде отплават сиамските риби и защо Фалшименто костенурката плаче на дъното на морето от сълзи?

На нито един от тези въпроси няма да получите отговор, но със сигурност ще стигнете някъде. А някъде не винаги е толкова лошо колкото казва Мартенския заек.

Превод: tsetse, vesaka, purpleisdead, afdast, xakepa, moonface, djeisnow, soulkeeper131, iliqn.lachi

Ресурси: Jenner, xakepa

Редакция и тест: purpleisdead

Вашият коментар

%d блогъра харесват това: